* ¿Balompié en 1907?
Un día charlando sobre algunos temas en un foro sevillista, discrepando sobre el año del nacimiento del betis, (cosa rara), un forero nos comentó que inventaron a posteriori el neologismo "balompié" antes del nacimiento de la misma palabra en el año 1908 y por lo tanto una prueba más de que en 1907 no existía todavía el hoy equipo de la carretera de Cádiz. Le preguntamos en qué se basaba para decir eso y varios días después, tras un buen trabajo de investigación, nos enseñó esto:
* Esto dice José León en su Conferencia en Antares 15/02/2007 “Historia de un sentimiento centenario”
Como quiera que aún se le llamaba football al juego de la pelota con el pie, autores como Azorín o Mariano de Cavia, iniciaron una campaña para castellanizar el argot de este deporte naciente que, por crecer tan aprisa, carecía de sus correspondientes propuestas en el idioma y vocabulario patrio. Si leen ustedes las primeras crónicas de los periódicos de la época, observarán que aquello a que jugaban veintidós jóvenes, en paños menores, era la práctica del sport; el partido era un match; los jugadores se llamaban sportsman; el pobre árbitro era citado como referee; el fuera de juego offside; la falta era faut; o los equipos eran football-club…etc. Para limpiar, pulir y dar esplendor al idioma, la Academia –como es su obligación- propuso términos castellanizados: como deporte, deportista, árbitro, fuera de juego… y también balompié, como el nombre castellano del nuevo juego…
http://www.tuyossiempre.com/centenario/documentosBD/realbetisbalompie.pdf* Esto dice la web del Betis, “Tuyos siempre”, la oficial del centenario, en “Historia 1907-1908”
Consignamos estos datos, porque los consideramos curiosos, desconocidos para la gran masa de aficionados, por su rigurosa autenticidad y porque orientan sobre los primeros pasos del que por muchos años habría de ser conocido propiamente como el "Balompié". Nombre que se adoptó siguiendo los consejos del eminente escritor Mariano de Cavia que, en defensa de la pureza del idioma, la emprendió contra la invasión de palabras inglesas que nos acarreaba la práctica del "Foot-ball". Según estos documentos que exhibimos, la Sociedad debió fundarse unos meses antes de 1908, es decir, en el año 1907."
http://www.tuyossiempre.com/Historia/anio_historia.php?p=1&codanioaanio=8*Esto dice Agustín Rodríguez, en “Mundo Sevillista”, "Las fechas de la verdad"
A comienzo del siglo XX, cuando el deporte denominado Foot-Ball es introducido oficialmente en España, solo se le conoce por ese nombre. La definición “balompié” no se conoce hasta que el día 1 de agosto de 1908 el profesor Mariano de Cavia al que no le gustaba mucho los anglicismos constituye la palabra y aparece publicada en un artículo de ese día en el madrileño periódico de “El Imparcial”. El artículo se denominaba “El Balompié” y explicaba dicho profesor de la conveniencia de utilizar esa definición para sustituir a la palabra inglesa “foot-ball” Años más tarde sería Franco el que por motivos políticos prohibiese la definición “foot-ball”.
http://www.mundosevillista.com/wordpress/?p=24
http://www.mundosevillista.com/wordpress/?p=24
* Esto dice Jesús Castañón Rodríguez, en “El estudio científico del idioma del deporte en España”
Mariano de Cavia crea en 1908 el primer estudio de orientación léxica desde el periodismo con la propuesta de balompié como sustituto de football en las páginas del semanario Blanco y Negro.
http://www.idiomaydeporte.com/lenciesp.htm* Esto dice Javier Diaz en la web de Zer Revista de estudios de comunicación “Los nacionalistas van al fútbol. Deporte, ideología y periodismo en los años 20 y 30”
Los nacionalistas urbanos de Bilbao preferían mantener en lo posible el vocabulario original inglés, sin siquiera proceder a su adaptación. El extranjerismo es el recurso más utilizado. El fútbol sigue siendo foot-ball, y rara vez, por no decir nunca, se utiliza su adaptación castellana "balompié" (hoy en día se utiliza de forma muy secundaria, únicamente como sinónimo para "fútbol" y a fin de evitar feas repeticiones en los textos periodísticos, y en la denominación de castizos equipos como el Real Betis), que data de 1908, cuando la propone, precisamente en dos artículos de prensa, Mariano de Cavia (Vivas Holgado, 1999: 38).
http://www.ehu.es/zer/zer9/9noci.htmlEl libro que cita Javier Díaz es este:
“EL FÚTBOL, LÉXICO, DEPORTE Y PERIODISMO”
JESÚS VIVA HOLGADO. Editado el 15/05/1999
http://www.libreriadeportiva.com/L7931-el-futbol-lexico-deporte-periodismo.html
* Esto dice José Martínez de Sousa, lexicógrafo, en “Neologismos en el Diccionario de la Academia” (edición del 2001)
Cuando, antes de 1920, la Academia se planteó la admisión de la palabra fútbol, que al parecer todo el mundo empleaba, a Mariano de Cavia se le ocurrió que tamaño extranjerismo había que sustituirlo por una palabra de formación española y propuso balompié, y ahí está, en el nombre del Betis y de algún que otro equipo de fútbol como el Albacete Balompié y la Balompédica Linense... Y en el DRAE, claro...
http://www.esletra.org/Almagro/html/martinez_de_sousa_corri_es.htmGracias cornelio.
Me ha encantado aprender la historia del vocablo balompié, he decir que muchos de los de la ctra. de Cadiz no saben ni la mitad de lo que sabemos algunos sevillistas y lo pude comprobar el otro día en una boda. Es más y dando un giro de 180º los propios Onubenses no saben cual fué su primer partido de la historia.
ResponderEliminarGracias por poner estos conocimientos a los que queremos aprender un poco de Fútbol.
Acabo de conocer tu BLog y me ha encantado.
ResponderEliminarGran artículo este del Balompié.
Te aconsejo que los que quieran escribir se registren para evitar a algunos personajes desagradables.
ánimo con el Blog y un saludo!